nikitanik: (Default)
nikitanik ([personal profile] nikitanik) wrote2014-07-23 10:32 pm

Comme toujours (Як завжди) Salvatore Adamo (переклад з французької)


Як завжди

Ну, хлопці, все ж таки
не з тюрми же я вийшов!
Поплескайте по плечу
простягніть мені руки
Але в очах у вас
холодна недовіра
немов би винен я
Бо'зна в чім, але винен

шукає кожний долю
коли знайде - тримає
і я своїм шляхом
ішов, як випадає
І ось живу, співаючи
ніби в кожному під'їзді
так, гроші маю я -
і це моя провина?

Платить кожний у свій час
як завжди
як завжди
як завжди

Але ж, друзі мої,
не став я кимось іншим
Вдягаюсь в кутюр'є
але ваш я, як раніше
І перед тим, як йти
до студій і до сцен
хотів напитися
я подихом кафе
де всі збирались ми
без зайвих домовлянь
Щоб когось з вас знайти
туди приходив я

Там по черзі платять всі
як завжди
як завжди

як завжди 

Більше перекладів можна бачити на сайті http://lyricstranslate.com/uk/translator/nikitanik12
 

Comme toujours

Allons! les copains
je ne sors quand même pas de taule
tendez-moi vos mains
tapez-moi sur l'épaule
vos regards sont si froids
qu'ils me désarme et m'accable
comme si de je ne sais quoi
vous me rendiez coupable

on cherche son destin
quand on trouve on s'accroche
moi j'ai suivi le mien
où m'ammenait le coche
et je vis en chantant
un peu sous tous les porches
c'est vrai j'ai un peu d'argent
est-ce là votre reproche?

on paiera chacun son tour
comme toujours (3x)

allons! les copains
je ne suis pas un autre
on m'habille chez machin
mais je suis toujours des vôtres
avant de retrouver
les scènes et les studios
j'ai voulu m'enivrer
de l'air du vieux bistrot
où venaient les copains
sans avoir rendez-vous
où je venais certain
de trouver l'un de vous

on paiera chacun son tour
comme toujours (6x)


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting