nikitanik: (Default)
nikitanik ([personal profile] nikitanik) wrote2020-12-01 03:29 pm

Осип Мандельштам. Старий Крим (1933)

 Переклад українською мій

Холодна перевісна. Голодний Старій Крим,
Як був створений Врангеля - так само в зв’язку з цим.
Вівчарки на дворах, залатані дрантини,
Такий же сірій і кусуючий дім.
Так само гарна серпанкова даль -
Дерева повісні ледь-ледь забрунькувались,
Стоять немов чує, і відображає жалість
Вчорашнім глупством розчепурений мигдаль.
Природа власного не впізнає лиця.
Й страхітні тіні України і Кубані -
Голодні, в туфлях повстяних селян
Чатують хвіртку, не торкаючи кільця ...

 


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting